Category Archives: Fryzjer

Plotki po niemiecku

Jak plotkować w języku niemieckim? Nie jest to trudne, wystarczy znać kilka zwrotów:

Plotkujemy i prowadzimy luźne rozmowy wszędzie: ze znajomymi, u fryzjera, w biurze, w sklepie. Potoczne słownictwo po niemiecku przyda się każdemu.

Rate mal, was ich gehört habe – zgadnij, co słyszałem/am!
Du glaubst es nicht! – nie uwierzysz!
Da kommst du nicht drauf! – nigdy nie zgadniesz!
Ich habe die Hammer News! – mam gorącego newsa/plotkę!

Kannst du was für dich behalten? – umiesz zatrzymać coś dla siebie?
Das ist geheim, erzähl es keinem! – to jest tajne/tajemnicą nie mów nikomu!
Ich habe nichts gesagt – nie wiesz tego ode mnie

Nee, oder? – nie, nie może być…
Ich fass es nicht! – nie wierzę!
was du nicht sagst – co Ty gadasz
ja, ja alles klar… – taak, taak jasne.. (czyli nie gadaj głupot)
Was für ein Unsinn! – co za bzdura!
Wayne? – Kogo to obchodzi?

Słownictwo fryzjerskie po niemiecku

U fryzjera. Słownictwo i zwroty po niemiecku

W tym wpisie przedstawię słownictwo w języku niemieckim z działu fryzjerstwo.

Beim Friseur – U fryzjera

Guten Tag, Ich hätte gerne einen Termin fur färben – Dzień dobry, chciałabym umówić się na farbowanie.

Wie lange werde ich warten müssen ? – Jak długo będę musiała czekać?

Sie müssen 20 Minuten warten. – Będzie musiała Pani poczekać 20 minut.

Ich hätte gern einen Termin für morgen – Chciałabym umówić się na jutro

Ich hätte gern einen Termin für heute um 18 Uhr – Chciałabym umówić się na dzisiaj, na godzinę 18.

Ich hätte gern einen Termin für Freitag – Chciałabym umówić się na piątek

Wir haben jetzt eine Stunde frei – mamy teraz godzinkę wolną.

Nehmen Sie bitte Platz. – Proszę zająć miejsce.

Ich möchte meine Haare färben. – Chciałabym ufarbować sobie włosy.

Ich möchte meine Haare tonen – Chciałabym pogłębić mój kolor

Ich möchte meine Haare blondieren – Chciałabym rozjaśnić włosy

Ich möchte meine Haare glatten – Chciałabym wyprostować włosy

Ich möchte einen Stuffenschnitt – Chcę mieć wycieniowane włosy

Bitte etwas fransiger – Chcę mieć nieco wycieniowane włosy

Bitte nicht zu viel abschneiden. – Proszę nie strzyc za krótko.

Ich hatte gerne Strahnchen – Chcę mieć pasemka

Können Sie mir bitte die Haare waschen? – Czy mogę prosić o umycie włosów?

Wie soll ich Ihnen die Haare schneiden? – W jaki sposób pana ostrzyc?

Bitte mir die Haare kürzer schneiden. – Proszę skrócić mi włosy.

Ich möchte eine Dauerwelle machen – Chciałabym zrobić trwałą

Nur die Spitzen, bitte – proszę podciąć tylko końcówki


die Haare – włosy

das Legen – ułożenie

das Waschen – mycie

kurz – krótko

mittel – średnio

glatt-proste

lange – długie

nachschneiden – podciąć

der Scheitel – przedziałek

rot– rude

lockig – kręcone

schwarz-czarny

braun-brązowy

die Haare einlegen – układać włosy

rasieren – golić

Hochstecken -upięcie

W Niemczech, podobnie jak w Polsce o włosy troszczy się fryzjer, a o skórę i paznokcie kosmetyczka. Jeśli chcemy zmienić fryzurę musimy udać się do ” Friseursalon”, natomiast jeśli chcemy zadbać wyłącznie o paznokcie idziemy do ” Nagelstudio”